news-details

ViBi團隊持續進行日本視訊聖經翻譯工作。      (照片來源/威克理夫國際聯會)

科技日新月異,手語宣教禾場越發成熟!日本聾人教會發現,紙本的日語聖經無法支持聾人宣教事工的大力開展,因此與日本聾人福音協會齊心投入視訊聖經(Video Bible,簡稱ViBi)翻譯工作,使聾人敬拜與講道多了「視覺」的傳遞,更有利聾人理解福音和真理。

在日本,大多數聾人的第一語言為手語,第二語言才是日語,所以讀聖經對聾人來說很困難,多年來的牧養經驗也發現,聾人需要一本更符合他們需要的聖經,於是1993年日本聾人基督教團體組織了視訊聖經翻譯團隊,日本聾人福音協會與當地多間教會陸續加入其中,至今ViBi運行完全由日本聾人主導,翻譯和記錄工作有條不紊持續進行。

不僅如此,ViBi團隊成員樂於分享他們20年來的豐厚經驗,到各地舉辦工作坊,傳授翻譯原則和硬體技術,鼓勵亞洲各地聾人宣教團隊投入視訊聖經翻譯工作,成為日本及亞太區視訊聖經翻譯事工的祝福。

視訊聖經為聾人宣教及教會小組牧養帶來顯著果效。      (照片來源/威克理夫國際聯會)

「聾人可以找到更有趣的聖經!」ViBi團隊成員之一的松本牧師表示,至今ViBi已翻譯出聖經中10多本書卷,在使用視訊聖經牧養之前,聾人對聖經理解確實很有限,現在透過視覺的傳遞,聖經故事一一「印在聾人的腦海中」。

「現在當我看到視訊聖經,我就可以立刻得著真理!」松本說,聾人真的很需要整本新舊約視訊聖經,他很渴望翻譯工作能盡速完成,但這並非易事,以目前的進度預估,可能需要超過30年的時間才能完成整本視訊聖經翻譯,但若有更充足的經費,將可縮短翻譯時間。

ViBi團隊熱切期待這一天的到來,至今全球尚未有一本完整的視訊聖經,他們有望為聾人宣教締造新里程碑。深信藉著更多卷的視訊聖經逐一出爐,許多現存的聾人牧養問題將迎刃而解並更見果效,因為視訊聖經能真實幫助聾人更易記住聖經真理,並且堅守信仰真道!

【全球聾人宣教現況】

  • 人口:在富裕國家,每1千人中約1人是聾人;在貧窮國家,人數通常更多,估計全世界約有20萬聾人。


  • 身分:每個聾人群體都是國家內的「少數民族」,有自身的風俗、習慣、思想模式、語言、共同經驗和價值觀。


  • 價值觀或生活方式:相較與自己有血緣關係的親人,聾人與其他聾人關係更為密切。他們高度重視與其他聾人的聯繫,藉此處理和內化所接收的資訊,喜歡聚集在聾人自己的生活圈中。


  • 手語數目:現時已知的手語數目有230種,但全球手語數目可能多達400種(平均每個國家約有2種)。


  • 識字率:估計少於15%。各國聾人很少能流暢書寫或傳講本國語言,即使在美國,聾人在正規學校中往往也只達到小學4年級的英語閱讀水平。


  • 宗教信仰:估計全球約有2萬聾人是基督徒。向他們傳福音的一大障礙是缺乏讓他們明白的聖經;與一般人不同的是,聾人較喜歡透過故事、戲劇和歌曲方式親近神。


  • 聖經翻譯狀況:目前全球極為缺乏讓聾人易於明白的聖經。在眾多手語中,只有美國手語(American Sign Language, ASL)有新約聖經,於2005年出版;手語聖經通常透過影像DVD供聾人閱讀,目前全球有50種手語的聖經翻譯工作已經開展。

(資料來源/威克理夫國際聯會)

  • 關鍵字
分享
意見反應