news-details

隨著少數民族語言的聖經陸續出版,鄒族信徒也一直期待能有一本專屬自己族語的鄒語聖經。耗時12年,鄒語新約聖經終於在近期翻譯完成,預計於復活節正式發行。

鄒語聖經在翻譯團隊的努力下,耗時12年終於完成。      (照片提供/台灣聖經公會)

鄒語聖經翻譯召集人石明雄牧師表示,鄒語聖經翻譯工作由眾教會資深的鄒族牧者團隊齊力完成,但因參與的每位牧師同時要牧會,還要進行繁複的聖經翻譯工作,人力與精力都十分有限,但想到「鄒族人一直期待有自己的族語聖經,並且要將鄒語及文化精神留在聖經裡」,就不辭辛勞埋頭做下去。

雖然相較其他原住民語聖經,鄒語新約聖經算是較晚出版,但經過翻譯團隊長年辛苦投入下終於完成,讓鄒族人好開心,出版後將提供給各教派教會使用,特別對於會讀羅馬拼音的年輕族民來說,鄒語聖經是一本能很好認識母語文化,又能帶領他們認識基督信仰的宣教工具。

台灣聖經公會翻譯顧問梁望惠表示,此次鄒語翻譯工程與台灣基督長老教會總會鄒族區會合作,聖經公會主要負責協助訓練及審訂工作,確認翻譯內容是否符合聖經原意、前後文的一致性,最後階段進行許多細節檢查,讓最後成品能夠更完美。

石明雄表示,鄒語聖經是繼鄒語字典後的一本重要出版物,鄒語聖經的問世,將有助各教會推展福音事工,對於鄒族文化歷史的保存和傳承具有極大貢獻。屆時將於復活月舉行鄒語聖經出版感恩禮拜,盼福音藉此更多傳揚出去!

  • 關鍵字
分享
意見反應