news-details
以色列人因為敬畏神,故不直呼「上帝的名字」。(圖 / Shutterstock、記者製圖)

別說多數人都並不知道關於上帝「耶和華」這名字的意思。嚴格來說,可能連基督徒,都未必知道關於上帝名字的真正意思……

 

信望愛聖經網站執行長陳鳳翔分享一個令人啼笑皆非的例子:「我聽過最誇張的說法有——耶和華,姓『耶』,名『和華』;耶穌姓『耶』名『穌』。聖父耶和華、聖子耶穌,父子都姓『耶』。」她再接著說:「我更聽過一種錯誤的說法是,耶穌姓『耶』名『穌』,字『基督』。」

 

你真的知道,上帝的名字「耶和華」究竟是什麼意思嗎?

道聲出版社出版的《名字你以為你懂》一書中,作者陳鳳翔清楚闡述了「上帝的名字」其意思。

 

多數基督徒都不清楚上帝名字的意思

當教會中,敬拜詩歌的旋律悠揚響起時,大家總會不自覺的沉浸在其中,同聲高唱著「主名何等甘甜」、「主名至寶」、「主名為聖」、「高舉主名」、「呼求主名」……。

 

雖說,基督徒都知道要尊天父上帝的名為聖並稱頌、呼求、高舉祂的名;可惜的是,多數的基督徒卻都不清楚「耶和華」這名字的意思,可能知道「耶穌」這名字含義的基督徒還多一點。

  • news-details
  • 當基督徒在敬拜「高呼主名」時,卻未必真知道上帝名字的意義。(圖 / Shutterstock)

常發生「以中文語境」因而誤解了上帝名字

眾所皆知,「三位一體的神」其名字分別是「耶和華」、「耶穌」、「聖靈」。但有些人並不知道「中文聖經」是由希伯來文、希臘文、亞蘭文所翻譯而來,因此有許多烏龍事件就這樣發生了...

 

在書中,陳鳳翔指出:「我聽過最誇張的說法有——耶和華,姓『耶』,名『和華』;耶穌姓『耶』名『穌』。聖父耶和華、聖子耶穌,父子都姓『耶』。」她再接著說:「我更聽過一種錯誤的說法是,耶穌姓『耶』名『穌』,字『基督』。

 

「我身為信望愛聖經網站的執行長,又是神學院教授聖經的老師,曾被受邀到一百多間教會講道、培訓、演講。每每主題是關於『上帝的名字』,當台下會眾聽到,耶和華、耶穌父子都姓『耶』的錯誤例子時,大家都會忍不住的想笑。」陳鳳翔強調。

 

每次講道結束,台下會眾總會上前對陳鳳翔致謝,尤其是一些白髮蒼蒼的老爺爺、老奶奶會對她說:「信主這麼多年,終於知道了上帝的名字。」

  • news-details
  • 許多人都誤解上帝名字的意思。(圖 / Shutterstock)

「上帝名字」的發音為何會失傳?

按著以色列的傳統來說,不能直呼上帝的名字「耶和華」,要轉成「我的主」或「上主」,以表敬意;但其實,這兩種對上帝的稱呼方式,已經從「發音」進階到有意義的「稱謂」,卻還尚未進入到「名字」的意義。

 

每個「名字」都是有意義的,可惜的是,若真要問基督徒「耶和華」、「耶穌」的名字意義,知道的人其實並不多。

 

話說,每個華人的中文名字,皆是望其字便知其意。然耶和華、耶穌,這兩個名字是由「音譯」而來,這也致使了多數華人基督徒,並無法照中文字面上的意思來捕捉其意義,於是失落了「上帝名字其意義的特殊本質」。

 

書中提到,在古希伯來聖經中,記載上帝的名字為「יהוה」,目前使用率最高的幾本中文譯本聖經,將之翻譯為「耶和華」、「上主」、「永恆主」,在學術界則普遍使用「雅威」的譯名。

 

在之前清朝道光年間的中文聖經,「耶和華」另有兩種譯名:其一,1822年馬殊曼「拉撒譯本」的「耶賀華」;其二,1823年馬禮遜「米憐《神天聖書》譯本」的「爺火華」。

 

上帝的名字是四個子音「יהוה」,沒有標上母音。以色列人只需要看「子音」,就可以「自然發音」;如同,華人的「漢字」旁邊就算沒有標上「注音符號」,大家也能朗朗上口。

 

然而,當以色列人遇到至尊至聖的上帝名字「יהוה」,卻發生了「發音失傳」的問題。

 

實際上,導致發音失傳的真正原因是——以色列人為了表示對上帝的敬重,於是乎,只要看到「יהוה」這個名字,就「不能念」也「不能寫」;而這樣的傳統,從過去沿襲至今。

 

在以色列,只有大祭司才有資格念出上帝的名字。實際上,大祭司也只有在一年一度進入聖殿至聖所向上帝禱告時,才能念出「יהוה」這個名字的發音,在平日裡也不能念出上帝的名字。久而久之,「יהוה」這個名字的發音,漸漸消失於歷史洪流之中。

  • news-details
  • 上帝的名字,其「意義」比「發音」更重要。(圖 / Shutterstock)

「名字的意義」比「發音」更重要

「耶和華(耶賀華、爺火華)」這名字並不是「用來發音的」,而是「兩組字的拼寫」。

 

當以色列人看到「יהוה」時,就尊稱上帝為「我的主」,「יהוה」這四個子音加上「我的主(אֲדֹנָי)」的母音,湊起來成為「主耶和華(אֲדֹנָי יֱהוִה)」

 

陳鳳翔提到,多數的中文聖經,上帝的名字譯作「耶和華」;不過,在學術論文中,使用「雅威」居多,這可能是因學者們認為這個發音較為接近原文,雖這樣的翻譯,也無法百分之百的確定其正確性。

 

《現代中文譯本》、《呂振中譯本》、天主教《思高譯本》則沿用猶太文化傳統,使用「我的主」,譯作「上主」、「永恆主」,來表示上帝的名字「יהוה」。

 

然而,「上主」、「永恆主」皆是稱謂,並非是名字。就好比教會會友會尊稱傳道人為「X牧師」、「X傳道」,這並非是傳道人的「本名」,而只是對其尊稱的「稱謂」。

 

雖然,上帝名字的發音已經無法掌握了,但「稱謂」終究不是「名字」;不過,無需為此憂心,因聖經已清楚的保留了「上帝名字的意義」。

 

既然,上帝名字的發音已不可考,那去了解祂名字的意義,就遠比追尋探索如何發音來的更重要。在聖經中,以色列人因了解上帝名字的意義,故而當一件又一件的歷史事件發生時,他們在其中不斷親身經歷「名字意義的大能」。

 

值得基督徒省思的是,實際上,基督徒在日常生活中,不時的在經歷上帝的恩典與慈愛;若我們能,不只是「單單呼求主名」,而是「真明白上帝名字的意義是何其偉大」,那信心自然會增強。

聖經中的每一卷書都在訴說「上帝的名字」 

 

《出埃及記》訴說耶和華的名字—萬物的創造者

《路得記》訴說耶和華的名字—時間的掌管者

《約伯記》訴說耶和華的名字—世界最好的管理者

 

上帝向摩西介紹自己說「我是『自有永有的』」,原文直譯是「我是那『我是』」;這就好比,你會跟人自我介紹「我是那『XXX』」同義。因此,上帝的名字可以用「耶和華—我是」來作總稱。

 

 

「我是耶和華」這句話,不斷地出現在聖經中;上帝的心意是——我要讓你知道我是耶和華、我要讓以色列知道我是耶和華、我要讓全世界知道我是耶和華。

 

耶穌的名字在希伯來文中是翻譯為「約書亞」,由「耶和華」與「拯救」這兩字的組合。耶穌名字的意思為「耶和華拯救」,因耶穌的誕生是為了成全「上帝的計畫」,祂要將自己的百姓從罪惡裡救出來。

耶穌在教導主禱文,第一句話是「上帝的名字」——我們在天上的父,願人都尊祢的名為聖。而每個基督徒禱告的結尾,最後一句話必定是「耶穌的名字」——奉主耶穌的名禱告可見,上帝極其重視「祂的名字」。

 

在神學院教學時陳鳳翔總對神學生強調:「什麼單字都可以不懂、都可以忘掉,但上帝的名字『耶和華』、『耶穌』,若忘記了,就別對外宣稱我是你們的老師。」

 

陳鳳翔指出,上帝的名字,力量真強大!每次傳講「上帝的名字」就越發感動,因「她的生活」就是不斷地在經歷「祂的名字」。她盼望,《名字你以為你懂》這本書,能讓大家更認識所信的這位上帝,並幫助基督徒每次在禱告「奉耶穌基督的聖名祈求」時,能帶來更確切的信靠與安慰。

分享
意見反應