news-details
畢大衛教授(合照圖中左,右為全國禱告網絡協會翻譯同工)從養豬人到成為以色列知名聖經學者,一生見證神的奇妙恩典。(照片/全國禱告網絡協會 提供)

在猶太人的眼中,「豬」是相當不潔的動物,他們對「養豬人」自然避而遠之。畢大衛教授(David Bivin)原是一名養豬人,能夠在以色列成為知名聖經學者實屬不易。

 畢大衛教授(David Bivin)是〈New Light on the Difficult Words of Jesus: Insights from His Jewish Context〉的作者,在以色列的學術界享有盛名。

 

養豬人到學者的驚奇之旅

畢大衛教授在15歲年少時期是一個窮困的養豬人,但他知道自己的身世不如其他人,因此他在課業學習上格外的勤奮,1963年他在扶輪社所提供的獎學金贊助下,以博士後交換學生計畫的身分來到以色列希伯來大學進行研究。

 

畢大衛教授回憶起這段往事,他對神的引領充滿了感恩與讚嘆。他特別提到,在希伯來大學博士後研究期間,遭遇了贊助單位停止的援助,但是以色列政府適時提供獎助學金,讓他得以完成研究計劃。

 

研究期間,畢大衛教授結識了他的夫人,他表示:「自己生命深埋於此地,生養、當兵、研究學問,甚至見證自己的孫子接受猶太人的成年禮,這對一個養豬戶來說是奇蹟,尤其是猶太人認為養豬是不潔的。」

 

追本溯源 需要回到希伯來文

畢大衛教授的專長領域是「符類福音」(Synoptic Gospels 論述這個議題深觸到基督救恩、猶太宗教、文化習俗等相關研究。

 

他在全國禱告網絡協會2019以色列新人合一之旅」的特會中強調,猶太人有本身獨特的思維、文字與文化,而聖經是由這群百姓所撰寫,所以無論在寫作的文體、例證、諺語,一定會隱含猶太人的文化背景和意義。

 

他說,雖然新約是以希臘文寫的,但描述耶穌所講的其實是希伯來文,只是被翻譯為希臘文。畢大衛教授問:如果耶穌是用希臘文來表達希伯來諺語,我們會認為耶穌是用甚麼方式來思考?

 

畢大衛教授以實例指出,在路加福音4章22節記載,眾人聽見了耶穌的「恩言」,既是「恩言」,那為何憤慨的猶太人想要把耶穌給殺了?因為這是希伯來的用詞習慣,祝福這詞在希伯來語言有時會用做成反義詞,他表示,除非我們把耶穌所講的話翻譯為希伯來文,才能明白真正發生了甚麼事,原本希臘文會摸不出頭緒。

 

希伯來文串起兩約 連通曠世救恩

畢大衛教授再以主禱文當中「免我們的債」這句詞句解釋。他說,其實這句禱詞中,耶穌所指的是「罪」,但是在希臘文裡面,「債」與「罪」是不等同的,而在希伯來文中,「債」跟「罪」是可以相同的,這是希伯來文的諺語而非希臘文的諺語。

 

一些教法師或跟隨者常常會懷疑耶穌的到來是不是要廢掉律法。主耶穌的回答是:「莫想我來要廢掉律法和先知。我來不是要廢掉,乃是要成全。」(馬太福音5:17)畢大衛教授說,這句話在希伯來文的意思是「不要以為我有任何意圖通過誤解來破壞聖經,我的目的是通過正確的詮釋來遵守,而不是破壞上帝的聖言。」

 

畢大衛教授強調,希臘文的「成全」放在希伯來式的上下文來看,真正意思是「正確地詮釋」。耶穌來不是為了取消或是廢止律法,是為了保存以及維持摩西的律法以及先知的著作。有些人把「成全」這個字解釋為摩西律法缺乏某些東西,必須由基督來補足,這種的解釋是必須商榷的。

 

畢大衛教授認為,我們需要回溯到希伯來文聖經,才能更加貼近於當時傳講者所要表達的原意,也才能夠將舊約與新約互相串聯,組成一個完整的信息,聖經不再是分割為新舊兩個書目,而是一套完整的天國救恩計劃,而這計劃告訴我們,如何透過基督彌賽亞的救贖,回到起初亞伯拉罕的祝福源頭。

 

畢大衛教授夫婦和孩子一家目前居住在以色列,他們的媳婦是彌賽亞信徒。畢大衛教授目前擔任Narkis Street Congregation教會的長老。 

神能將各樣的恩惠多多的加給你們,使你們凡事常常充足,能多行各樣善事(哥林多後書9:8)。請支持今日報媒體事工,謝謝您~(點此奉獻)

分享
意見反應