news-details

蒙古文新約聖經試讀本發送感恩禮拜,共300多位基督徒參與,一同歡慶,向神獻上感恩。      (照片來源/中國基督教網站)

世界聖經翻譯工作又向前跨進一步!為滿足廣大蒙古族基督徒的需要,2007年起,內蒙古自治區基督教兩會著手籌備蒙古文聖經翻譯工作,2011年先行出版2千冊四福音書卷,經翻譯小組近2年的努力,今年9月下旬整卷蒙古文新約聖經試讀本終於出爐。

蒙古文聖經。圖為四福音書卷版本。      (照片來源/高友洪)

得到基督教全國兩會的支持及聯合聖經公會協助,大陸蒙古語聖經翻譯工作順利展開。前年蒙古文四福音聖經試讀本問世後,又繼續進行其它經卷翻譯和修訂工作,在聯合聖經公會指導下,此次蒙古語新約聖經對於「神」一詞的用字問題進行修訂,採用現代蒙語翻譯,更加符合原文意思,且較易閱讀,有助福音廣傳。

日前蒙古文新約試讀本發送感恩禮拜在教會舉行,內蒙古自治區基督教三自愛國運動委員會副主席兼秘書長高友洪牧師、聯合聖經公會中國事工部傳媒與拓展經理楊丹丹等,共300多人出席參與。會中,由蒙古族基督徒載歌載舞向神獻上感恩,當他們手中拿到免費蒙古文新約聖經時,內心充滿無比喜樂。

內蒙古是以蒙古族為主體、漢族占多數的少數民族自治區。據統計,蒙古族基督徒人數已超過2萬人,非蒙古族卻使用蒙語交通的族群信徒也不少,如鄂溫克族。為使少數民族的弟兄姊妹能用自己的母語言學習神話語,內蒙古自治區基督教兩會在基督教全國兩會和聯合聖經公會的支持下,成立蒙古文聖經翻譯組。

內蒙古自治區基督教三自愛國運動委員會副主席兼秘書長高友洪牧師,認為蒙文聖經出版相當重要,也有其必要性。      (照片來源/中國基督教網站)

高友洪表示,內蒙古自治區基督教兩會過往經常接收到使用蒙古語的基督徒,提出蒙古語聖經的需求,他也認為,從信仰及社會的角度來看,蒙文聖經的出版不僅相當重要,同時有其必要性。

據基督教兩會統計,內蒙古目前有574座教堂,1,300處固定聚會處所,而蒙古語目前有超過4百萬人口使用,蒙文聖經出版後,對內有助信徒認識聖經及理解基督信仰,對外有利福音傳遞。

      了解更多

因為語言具有「團契」的功能與意義,母語交流能讓人與人之間感到親近,母語聖經更能讓人感受到神話語的同在。此外,蒙文聖經的出版與推廣,有助於傳承和保護蒙古民族的文化,對社會發展意義重大。

高友洪表示,蒙古文聖經翻譯以盡可能忠於原文的原則進行,並由聯合聖經公會委派原文專家擔任翻譯顧問,期盼能吸引更多蒙古族群愛慕神的話語,同時期許蒙文聖經翻譯工作持續往前邁進。此次新約翻譯完成後,將繼續翻譯舊約聖經及相關聖經書籍,呼籲弟兄姐妹在禱告中記念。

  • 關鍵字
分享
意見反應