news-details

      世界上還有許多種族族群沒有自已語言的聖經。

在印泥的帝汶有一個說合隆語(Helong)的族群,他們早在200年前就已經認識福音,但是直到最近才開始有了屬於自己語言的新約聖經讀本。

早在200年前,福音第一次傳到當地,當地的國王與人民紛紛受洗,但是自此之後,他們所受的聖經教育全都是以印尼文為主。雖然他們能夠使用印尼文,卻不精通,每當講道時,牧師必須要即時翻譯合隆語給該族的信徒,過程中產生許多困難;同時因為缺乏書寫紀錄,信徒們對於理解基要真理與教義,出現不同的困難。

為了解決這長久已來的問題,The Seed Company(種子公司)召聚相關人員進行翻譯合隆語聖經的事工,並且因著當地牧者的參與,使得牧者們可以即時得到翻譯好的經文用於講道上。目前合隆語版的新約已經翻譯完畢,接下來將進行舊約創世記的翻譯工作。

除了翻譯工作之外,參與翻譯的小組成員更親自拜訪帝汶省長,並把精裝版的合隆語新約聖經送給他,他承諾為推動聖經翻譯事工提供更多的協助。目前,當地福音事工仍有許多待開發的事項,請弟兄姊妹為當地人認識主耶穌禱告。

  • 關鍵字
分享
意見反應